No exact translation found for إمكانية التدريب

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic إمكانية التدريب

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ces établissements offrent des possibilités de formation et de réinsertion.
    وتقدم هذه المراكز إمكانية التدريب وإعادة الإدماج.
  • En outre, l'Afrique du Sud envisage la possibilité de former des contingents du génie pour la remise en état des centres de brassage.
    وإضافة إلى ذلك، تنظر جنوب أفريقيا في إمكانية تدريب وحدات هندسية لتصليح مراكز الإدماج.
  • La Base devrait aussi étudier la possibilité d'organiser une formation par voie électronique, en particulier entre la Base et les opérations de maintien de la paix.
    وينبغي أن تستكشف قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أيضا إمكانية التدريب عبر الإنترنت، وخصوصا بين القاعدة وعمليات حفظ السلام.
  • En plus des théâtres de diversité accessibles aux militaires durant leur formation de base, la Défense a également voulu offrir des possibilités de formation à tous les militaires, dont certaines sont plus ciblées.
    فضلاً عن مسارح التنوع المتاحة للعسكريين خلال تدريبهم الأساسي، أرادت وزارة الدفاع أيضاً عرض إمكانيات التدريب على جميع العسكريين، والبعض منهم أكثر استهدافاً.
  • Il conviendrait de mieux tirer parti de la formation dans les technologies de l'information et des communications afin d'assurer l'égalité des chances face à l'emploi.
    وينبغي الإمعان في استغلال كامل إمكانيات التدريب على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل المساهمة في سد الفجوة بين الجنسين في العمالة.
  • L'afflux correspondant de nouvelles recrues exigeait un très gros effort de formation et ne manquerait pas d'avoir des répercussions sur la productivité.
    فقد أدى العدد الكبير من حالات التقاعد، وما نجم عن ذلك من تدفق أعداد من الموظفين الجدد، إلى إلقاء عبء شديد على إمكانيات التدريب وسوف يؤثر على معدلات الإنتاجية عموما.
  • Le Conseil devrait consulter des partenaires pertinents sur les nouveaux moyens d'acquérir les ressources nécessaires pour créer des possibilités de formation professionnelle, d'éducation et d'emploi, en tenant compte des besoins spécifiques des enfants-soldats et des femmes.
    وينبغي للمجلس أن يجري مشاورات مع الشركاء المعنيين بحثاً عن طرق جديدة لتأمين الموارد اللازمة لتهيئة إمكانيات للتدريب المهني والتعليم وإيجاد فرص عمل حقيقية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال الجنود والنساء.
  • Elle offre aux municipalités la possibilité de procéder à la formation des jeunes qui ne peuvent trouver un emploi par eux-mêmes et, sinon ou, une subvention pour un stage d'initiation à la vie professionnelle chez un employeur ordinaire.
    ويمنح هذا القانون البلديات إمكانية تدريب الشباب الذين لا يستطيعون بمفردهم الحصول على وظيفة و/أو تقديم الإعانات إلى أماكن اكتساب الخبرة العملية التي يشرف عليها أرباب عمل منتظمون.
  • À cet égard, le Comité spécial demande que les efforts visant à former le personnel militaire africain de maintien de la paix soient intensifiés, renforcés et conformes aux normes établies par l'ONU. Il demande également que les organisations régionales et sous-régionales, y compris les centres de formation des pays africains au maintien de la paix, et chaque État Membre, envisagent d'intensifier la formation des spécialistes de la police civile et des spécialistes civils.
    وفي ذلك السياق، تطلب اللجنة أن تنظر المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك مراكز تدريب حفظ السلام الأفريقية وفرادى الدول الأعضاء، في توسيع إمكانيات التدريب لإخصائيي الشرطة المدنية والإخصائيين المدنيين.
  • La présence dans les services de traduction et d'édition de nombreux fonctionnaires nouvellement recrutés exige un très gros effort de formation, et il faut s'attendre à ce que la productivité globale en souffre pendant un certain temps.
    كذلك، فإن تعيين أعداد كبيرة من الموظفين الجدد لملء الشواغر في مجالي الترجمة التحريرية والتحرير إنما يشكل عبئا ثقيلا على إمكانيات التدريب، لا بد وأن يؤثر الإنتاجية العامة في المستقبل القريب.